[139] Лисы покидают деревню (2/2)

— Разумеется, ведь это одежда из мира демонов, — кивнул Лис-с-горы. — Выбрал самую лучшую, ни разу даже не надевал её…

Видя, что Ху Фэйцинь и не думает разворачивать свёрток, Ху Вэй сделал это сам. Внутри оказалось чёрное, расшитое золотом верхнее одеяние и ещё два золотых шёлковых под него, а также пояс с замысловатой вышивкой.

— В демонической одежде, — сказал Лис-с-горы, — тебе будет легче освоиться в мире демонов. Ну и принарядиться стоит, всё-таки Лисий Бог.

Он тормошил Ху Фэйциня, пока тот не согласился переодеться в демоническое одеяние. Одежда только выглядела тяжёлой, на теле она почти не чувствовалась, несмотря на вышивку и отделку. Когда Ху Фэйцинь выразил удивление по этому поводу, Лис-с-горы рассказал, что одежду шьют портные из клана шелкопрядных демонов, поэтому она такая лёгкая и прочная.

Ху Фэйцинь задумался на мгновение и спросил:

— А какие ещё кланы есть в мире демонов?

Лис-с-горы почесал за ухом:

— Миром демонов правят шесть Великих Семей: клан Ху — лисьи демоны, клан Мо — рогатые демоны, клан Яо — оборотни, клан Хуань — призраки, клан У — знахари, клан Гуй — поднимающие мёртвых. Тысячи тысяч мелких кланов находятся в подчинении у каждого из них.

— А Императора у вас нет? — удивился Ху Фэйцинь.

— Некогда был Владыка Демонов, но сейчас этот ранг упразднён за ненадобностью, — сказал Лис-с-горы. — Великие Семьи справляются сами.

— Ты, значит, из благородной семьи? — протянул Ху Фэйцинь.

— Что за сомнение в голосе? — возмутился Лис-с-горы. — Кем ещё я могу быть, если не благородным господином знатного семейства?

— Озабоченным нахалом с дурными наклонностями? — предположил Ху Фэйцинь совершенно серьёзно.

— Так уж и дурными… — оскорблённым тоном сказал Ху Вэй.

— То есть со всем остальным ты согласен? — невольно фыркнул Ху Фэйцинь.

— Пф! — отозвался Лис-с-горы.