[176] Прощание (1/2)
После торжественного изгнания осы обратно за окно Ху Вэй демонстративно отряхнул ладони и повернулся к Ху Фэйциню с твёрдым намерением стребовать с него награду.
— Ты обещал, — сказал он, хватая Ху Фэйциня за шиворот и вытягивая из-за стола.
Ху Фэйцинь вцепился когтями в столешницу, прочертил на ней восемь глубоких полос с непередаваемым скрежетом.
— И не порти мебель, — велел Ху Вэй, беря его за шиворот и за пояс и забрасывая на кровать.
Оставалось дождаться, когда Ху Вэй слизнёт мазь с его губ, но Ху Вэй отчего-то не торопился его целовать. Он залез на кровать, сверху него, и пристально вглядывался в его лицо глазами вприщур. Сердце Ху Фэйциня бешено колотилось. А если заподозрит что-то или уже заподозрил? Ху Вэй дотронулся до его щеки, с некоторой отрешённостью, водя ладонью вдоль скулы.
— Тёплый, — сказал он и, заметив недоумённый взгляд Ху Фэйциня, пояснил: — Ты был как лисий фарфор, пока медитировал. Это было… страшно. Никогда больше не делай таких глупостей, ясно?
«Самую большую глупость я делаю прямо сейчас», — машинально подумал Ху Фэйцинь.
— И в честь того, что ты меня перепугал до полусмерти, — добавил Ху Вэй, сверкнув глазами, — хотя бы сегодня не сопротивляйся.
— Ладно, — сказал Ху Фэйцинь.
— А? — Ху Вэй уставился на него круглыми глазами. — Ушам не верю! Ты не заболел, часом?
По лицу Ху Фэйциня поползли красные пятна.
— А ну слезь с меня! — резко сказал он. — Я собирался сделать тебе одолжение, но лиса с два я теперь его сделаю, раз ты надо мной насмехаешься!
— Я не насмехался, — поспешно возразил Ху Вэй, сделав попытку его поцеловать. — Я просто… удивился.
Ху Фэйцинь едва не забыл, ради чего всё это затеял, и продолжал уклоняться от поцелуя, рассерженно фыркая. Ху Вэю пришлось попотеть, чтобы успешно приложиться к его губам. Тут Ху Фэйцинь вспомнил свой план и притих, но не сразу и не полностью, чтобы не вызывать лишних подозрений. Сердце всё ещё колотилось в груди, но он не был уверен, что это всего лишь страх разоблачения. От мази на его губах уже ничего не осталось.
— Что ты так разволновался? — спросил Ху Вэй, сунув ему руку за пазуху. — У тебя лисий припадок?
— А? — сердито отозвался Ху Фэйцинь, отчаянно пытаясь унять сердцебиение. — Что ещё за лисий припадок? Никогда не слышал…
— Ладно, — милостиво объявил Ху Вэй, — можешь сопротивляться, если тебе так привычнее. Только когти в ход не пускай.