[170] Его Лисичество Фэйцинь спасает Ху Цзина от «осады» (1/2)

Ху Фэйцинь покинул юго-восточное крыло и принялся плутать по поместью Ху в поисках Ху Цзина или Ху Сюаня. Он ещё помнил разговор, состоявшийся до применения техники Песчаной Длани, и до сих пор считал, что ему нужно покинуть мир демонов, пока Небеса не разыскали его. Ему бы не хотелось, чтобы очередная Небесная Война началась из-за него. Он собирался расспросить лисьих демонов о существующих мирах, чтобы решить, куда отправиться дальше, но для начала следовало разыскать самих лисьих демонов.

У него пропал нюх, Ху Фэйцинь обнаружил это, когда не смог разыскать след. Запахи он чувствовал, но восприятие их было притуплённое… человеческое, что ли. «Ещё не хватало!» — сердито подумал Ху Фэйцинь, который уже успел привыкнуть к лисьему обонянию. Впрочем, он не сомневался, что это лишь временный побочный эффект от техники Песчаной Длани. Он высвободил слишком много внутренних сил и ещё не успел восстановиться.

«Придётся расспрашивать лис-слуг», — подумал Ху Фэйцинь, но особых надежд на расспросы не возлагал. Он помнил, что лисы поместья его чурались. Однако же, когда он окликнул пробегавшего мимо лиса-слугу, тот остановился и услужливо спросил:

— Да, ваше лисичество?

— Я хотел спросить… — начал Ху Фэйцинь, но тут же спохватился и поражённо переспросил: — Как ты меня назвал?!

Лис-слуга вильнул хвостом и повторил. Ху Фэйцинь поморщился. Это искажённое обращение резало слух. Не потому, что звучало чудовищно, а потому, что напоминало обращение к Небесному Императору. Ху Фэйциню вовсе не хотелось вспоминать об отце. «Придётся смириться», — подумал Ху Фэйцинь, понимая, что по имени называть его простые лисы ни за что не осмелятся, потому и придумали для него лисий титул.

На самом деле придумали это не лисы поместья Ху, а… Недопёсок. Он очень хотел, чтобы эти глупые лисы поместья Ху поняли, какой замечательный его шисюн! Если бы он с таким же усердием занимался культиваций, как напрягал мозги, чтобы придумать для шисюна приличествующий его божественности титул, Недопёсок давно бы уже щеголял с тремя или даже пятью хвостами! Он первым назвал Ху Фэйциня «его лисичеством», лисы услышали, и подхватили, и растащили по всему поместью, и теперь каждая лиса, говоря о Лисьем Боге, называла его именно так — «его лисичество», а особенно смелые добавляли ещё и имя — «его лисичество Фэйцинь», но таких было немного.

Этому лису-слуге посчастливилось первому обратиться так к самому Ху Фэйциню, и он был страшно горд.

Слухи распространялись быстро, и вскоре уже весь Лисий Град знал, что «его лисичество» спас наследника Великой Семьи Ху от Тьмы. Ху Фэйцинь тогда спал и даже не подозревал, насколько выросла его популярность у чистопородных лисьих демонов.

— Я хотел разыскать Ху Сюаня или Ху Цзина, — сказал Ху Фэйцинь, решив смириться со своим олисичествлением. Если бы не гадкое послевкусие от сходства с «его величеством», звучал этот титул очень даже по-лисьи.

Лис-слуга завилял хвостом и ответил:

— Старший господин в Лисьем Граде на сходке лисьих знахарей. А Лао Ху в осаде.

Ху Фэйцинь машинально покивал, но тут же вскинулся:

— Что?!

Лис-слуга состроил многозначительную физиономию и сказал:

— Свахи пронюхали, что Лао Ху сбросил личину, и осадили его с портретами красавиц.

Ху Фэйцинь смущённо засмеялся. Это ведь он вынудил Ху Цзина слинять.

— Попадаются отменные лисицы, — со вздохом добавил лис-слуга. — Жаль, что Лао Ху так категоричен. Лисята бы от них народились породистые!