[066] Ху Фэйцинь продолжает совершенствоваться (1/2)

«Если я стану Девятихвостым, то уж конечно не растеряю человечности», — подумал Ху Фэйцинь.

Он не знал, как выглядит Лисье Пламя у других лис, но его собственное плясало вокруг зерна человека — так он это называл. Это было крохотное ядрышко беловатого цвета, похожее на зёрнышко риса, но более округлой формы. Флюиды, от него исходящие, не позволяли усомниться: это остаточное Ядро, сохранившееся у Ху Фэйциня после перерождения в лиса. Точно такое же было у него, когда он был Господином-с-горы, только размером отличалось: в прошлой жизни Ядро было размером с грецкий орех. Теперь этот крохотный островок человечности был окружён неярким красноватым пламенем тринадцатого языка — результат того, что Ху Фэйцинь попробовал кровь демона. Никакого вреда зёрнышку оно не причиняло, просто обволакивало его полупрозрачной аурой.

— А съеденное сердце даоса? — озадачился Ху Фэйцинь. — Как оно повлияло на моё Лисье Пламя? Не чувствую разницы.

— Оно повлияло на качество пламени, — сказал голос Лиса-с-горы ему едва ли не прямо в ухо.

Ху Фэйцинь вздрогнул и вернулся в реальность. Ху Вэй зевнул, прикрывая рот ладонью, и перекатился с боку на бок. Ху Фэйцинь вспомнил, что Лис-с-горы пришёл и сказал:

— А не облисить ли тебя ещё немного?

Вот так они и оказались вместе на постели. Ху Фэйцинь сварливо подобрал один хвост за другим: Лис-с-горы нередко использовал их вместо подушки, хватая всем скопом и утыкиваясь в них лицом. Ху Фэйциню не слишком нравились подобные посягательства.

— Качество пламени? — спросил он, пытаясь выдернуть из цепких рук Лиса-с-горы последний хвост. — Как это?

— Жадина, — сказал Ху Вэй, зевнул ещё раз и поковырял пальцем в углу глаза. — Что тебе, хвоста для меня жалко?

— У тебя есть свой хвост, вот его и жамкай! — отозвался Ху Фэйцинь, приглаживая шерсть на хвостах.

— Пф…

— И что там насчёт качества пламени?

Ху Вэй поскрёб висок, будто размышляя о чём-то, и медленно проговорил:

— Ты лис в перерождении, поэтому визуально этого видеть не можешь. Как бы тебе это объяснить, чтобы ты понял?.. Оно более плотное, что ли… Чем крепче Лисье Пламя, тем выше духовные силы лисы.

— А… — сказал Ху Фэйцинь.