Глава 13 (2/2)

— Разве ты не пойдешь убивать себя, если я не соглашусь? — повернувшись и вперившись в расплавленную ртуть, она спросила.

Он криво усмехнулся ей.

— Тобой так легко манипулировать.

Она закатила глаза и сложила руки на груди, обводя взглядом пространство.

Ее зрачки остановились на помятом дневнике.

— Ты же не забыл мою часть сделки?

Малфой проследил за ее взглядом.

— Я думал, ты уже отказалась от этого.

Гермиона развернулась на диване и, поджав под себя ногу, что коленом теперь практически лежала на развалившемся рядом соседе, обратилась напряженным янтарем к нему.

— Мне нужна помощь в этом, Малфой, — серьезно заключила Гермиона, — и я надеюсь на нее с твоей стороны.

Он прищурился, смотря в глаза и бегая между зрачками.

Его взгляд упал на ее руки, что держали согнутую ногу за лодыжку, и остановился на кольце.

— Почему змейка? — спросил он, не поднимая взора.

Она опустила голову к своей руке, так же как он, разглядывая серебро на своем пальце.

— Мои родители любят путешествовать. Иногда я путешествовала с ними, — сказала Гермиона спустя пару мгновений. — Однажды мы были в Китае, и я наткнулась на небольшой прилавок с разными украшениями. Я не планировала ничего покупать, просто смотрела, — тихо продолжала она свой рассказ. — Мужчина, чей прилавок это был, заметил меня и подошел, начиная говорить мне что-то на китайском, но моих знаний этого языка было недостаточно, чтобы понять весь смысл его слов, за исключением чего-то совершенно не имеющего смысла, — она заправила за ухо выбившиеся пряди из ее практически окончательно распущенной косы. — Он сам достал это кольцо и подарил его мне. Все, что мне удалось перевести, было лишь «счастье», — обращаясь к притаившемуся Малфою, сказала Гермиона. — Этим летом оно просто оказалось первым, что попалось мне на глаза, когда я искала что-нибудь, на что могла бы наложить защиту.

Она с трудом сглотнула, чувствуя, как пересохло в горле.

— Ты поможешь мне?

Малфой прожигал ее своими ртутными глазами, сгоняя пепел в распахнувшуюся душу для него.

Гермионе казалось, что она уже запомнила все мелкие черты лица и хрупкие детали, что были скрыты на его фарфоровой и светлой коже.

Она вообще не думала, что проводила столько времени вблизи за свою жизнь хоть с кем-то.

— А ты уже придумала, как уничтожить Темного Лорда? — спросил он насмешливо.

Господи, почему он просто не мог ответить «да», если он уже согласен.

А он согласен, даже не снимая кольца, могла ручаться Гермиона.

— Малфой… — измученно выдохнула она, вскидывая голову наверх. — Я все равно считаю, что мы должны сказать хоть кому-нибудь, — опуская голову обратно, сказала она. — Ты, конечно, Малфой, — закатывая глаза и усмехаясь на его манер, перекривила Гермиона, — но, если мы действительно собираемся это сделать, нам нужны люди, нам нужны связи, нам нужен кто-то влиятельный, — она остановилась, сводя брови на переносице. — А твой отец, он… — Гермиона запнулась и осеклась, потупив взгляд. — Извини. Я не хотела.

— Что? — непонимающе спросил Малфой.

— Он ведь в Азкабане. Я не хотела задеть тебя этим, — пробормотала она.

— В Азкабане, — его глаза сверкнули на ее словах, и Малфой тихо выдохнул, неспешно усмехнувшись. — Ты не задела меня, расслабься.

Его запястье потянулось к столу, и он стащил с него ее дневник.

— Что ты обычно делала здесь? — принимаясь листать тетрадь, спросил у нее Малфой. — Я занимал эту комнату после тебя.

— Ты видел меня?

— После твоего приступа, когда я увидел тебя в первый раз, я не ходил сюда какое-то время. Потом начал снова, занимая комнату после тебя, — увлеченно изучая открывшиеся страницы, пробормотал Малфой. — Когда я понял, что ты больше не появляешься здесь так часто, я стал иногда приходить раньше.

— Да, я видела тебя, — не подумав, ляпнула Гермиона.

Он перевел свой взгляд и удивленно поднял бровь.

— Ты следила за мной? — растягивая губы в улыбке, протянул Малфой.

— Да, — решительно сказала Гермиона, не видя другого выхода, кроме как открытого наступления.

Малфой усмехнулся и обратил свой взгляд обратно на дневник, продолжая его перелистывать своими пальцами и бегло проходить глазами.

У него красивые руки.

Гермиона стушевалась от подобных мыслей и едва остановила свою ладонь, которая взлетела для удара по больному разуму, что точно погибал.

Прочистив горло, она решила ответить на вопрос, чтобы отвлечься от его красивых пальцев.

Абсолютно обычных и не очень-то красивых пальцев, она имела в виду.

— Я пыталась практиковаться в этом, — машинально указывая кивком на дневник, что он читал, начала Гермиона. — Я снимала кольцо и… просто пыталась что-то сделать, — с грустью она сказала. — Но без другого человека это было бесполезно. Я также пыталась научиться окклюменции сама, но… получилось очень плохо, — удрученно произнесла она. — Я смогла научиться лишь едва прикрывать пару воспоминаний.

Малфой нахмурился, глядя на одну из страниц и продолжая ее слушать.

— Я завидую тебе. Ты природный окклюмент.

Он фыркнул.

Внезапно голову Гермионы, подобно раскаленной спице, пронзила мысль.

— Ты… — она задохнулась от нахлынувших эмоций и поерзала, садясь удобнее и подгибая вторую ногу под себя.

От резких и возбужденных действий, она случайно ударила его своей ногой по бедру, заставив вскинуть голову.

— Извини, — пробормотала она между делом, все еще будучи не в силах погасить огонь, что с каждым вдохом разгорался.

Это мог быть ее шанс.

— Ты… — не зная, как начать, нервно заикнулась Гермиона.

— Что? — он недоверчиво смотрел на едва сидящую на месте девушку, которая готова была разорваться на куски от своего бурлящего и внутреннего пыла.

— Ты сказал, что ты окклюмент… — вкрадчиво начала она.

— Сказал, — прищурившись, ответил Малфой.

— Ты… Ты не мог бы… — мямлила она, заламывая руки. — Возможно, ты бы согласился… Согласился научить меня, — собрав все силы, выпалила она на одном дыхании.

Брови Малфоя взлетели вверх в притворном удивлении.

Заносчивый придурок. Он же уже все понял.

— Научить тебя окклюменции? — растягивая губы в усмешке, протянул он.

— Это значительно поможет контролировать мои силы.

Он медленно закивал, подтверждая ее слова, которые успел прочесть украдкой.

Малфой отложил дневник в сторону и поднес ладонь к своему подбородку, задумчиво его потерев и окинув Гермиону еще одним долгим и испепеляющим взглядом.

— Ты же понимаешь, — начал он вкрадчиво, неспешно наклоняясь ближе, — что тебе придется впустить меня в свой разум?

Он начал медленно склоняться к Гермионе, заставив ту попятиться назад, опершись кистями в диван, и отклониться.

— Да, — выдохнула она.

— Ты же понимаешь, — следуя и дальше к вжавшемуся в угол их дивана телу, продолжал нашептывать ей Малфой, — что ты не сможешь скрыть ничего?

Гермиона почувствовала, как ее затылок и спина уперлись в сгиб дивана, и поняла, что она в клетке.

— Да.

Он оказался вплотную, наваливаясь сверху и оставляя пару сантиметров между своим телом и ее.

— Ты же понимаешь, — Малфой прижался губами к ее уху, обдав своим дыханием, — что я увижу… абсолютно все?

Она уперлась в его грудь запястьями и надавила, вынудив отодвинуться.

Малфой сел с самодовольным видом.

— Будем наконец-то на равных? — принимая не лежачее, а нормальное положение, победоносно сказала Гермиона, вскинув подбородок вверх.

Ей показалось, что его насмешливые губы на секунду изогнулись в теплую улыбку, глядя на нее, но она не была уверена, что ей не рисовал это прожженный разум.

Обводя своим остывшим взглядом комнату еще раз, она в очередной раз удивилась ее свойствам и порой не поддающимся логичным объяснениям решениям.

— Не понимаю почему, — задумчиво пробормотала Гермиона, — но все разы, что я была здесь, комната открывалась мне старым наваленным пространством, абсолютно не располагающим к тому, что мне необходимо, — опустив глаза на отложенный дневник, который снова взял в свои ладони Малфой и продолжил изучать, она сказала. — Единственное, что привлекло мое внимание в той груде мусора, — Исчезательный Шкаф. Раньше такие шкафы…

— Да, мне приказано его починить, чтобы Пожиратели смогли проникнуть в Хогвартс, — перебив ее, как бы невзначай бросил Малфой.

Гермиона ошарашенно взглянула на него, расширив веки и открыв свой рот от ледяного ветра, который только что ударил по лицу его словами.

— Ты… Ты этим занимался там все это время?

Она почувствовала, как сердце начало болезненно стучать по ребрам.

— Нет, — отрезал он, не поднимая головы.

— Что?

Малфой оторвался от страниц и обратился на застывшую без вздохов Гермиону.

— Я не собираюсь его чинить, — сказал он, снова возвращаясь к дневнику.

Она моргнула.

— Не собираешься? — непонимающе спросила Гермиона.

— Я не проведу их сюда, — решительно он заявил.

— Но ты ведь сказал… — она запнулась. — Как ты собираешься…

— Как я это проверну? — вскинув голову еще раз, помог Малфой. — Надеюсь на твое содействие.

— Но что тогда ты делал в Выручай Комнате? — все еще не отойдя от его заявления, спросила Гермиона.

— Не всем из нас повезло так, как тебе, Грейнджер. Ты живешь в отдельной Башне.

— О, так ты просто искал уединения? — недоверчиво спросила она.

— Люблю одиночество, — издевательски ей улыбаясь, сказал Малфой.

— Ну конечно.

— Так что там с любимой книгой? Я спрашивал, когда ты была немного не настроена на диалог, поэтому ты так и не дала ответа, — все еще изучая отданную Снейпом рукопись, поинтересовался Малфой.

— Что?

Он оторвался, закатив глаза, и вымученно выдохнул.

— Я спросил, какая любимая книга у тебя, Грейнджер, — повторил он по слогам.

Она смущенно улыбнулась и отвернулась от него.

— Что? — спросил он у нее непонимающе.

Она вернула свой смущенный взгляд.

— Никто… Никто никогда не спрашивал этого у меня.

Его глаза расширились на несколько секунд, но он вернул их в прежний вид через мгновение.

— Не дай мне пожалеть, что я спросил, Грейнджер, — самодовольно заключил он.

Гермиона, все еще едва заметно улыбаясь, теребила край своего шерстяного свитера.

— История Хогвартса.

Малфой скривился и прикрыл глаза рукой.

— Святой Салазар, ты несерьезно, — простонал он сквозь пальцы.

— Это выдающаяся книга!

Он откинул руку от лица и вернул свой взгляд к ее пылающему возмущением лицу.

— Это самая скучная книга, которую я когда-либо читал. А в библиотеке Мэнора, поверь, их не так мало.

У Гермионы вспыхнули глаза.

— Я читала о вашей библиотеке… Она… Наверное, она еще прекраснее и больше, чем о ней пишут.

Он заговорщически усмехнулся и прищурил один глаз.

— Будешь хорошей девочкой и, может быть, однажды попадешь туда, цветочек.

Как по щелчку, его лицо мгновенно изменилось после выпущенных слов, стирая тот игривый вид, который он до этого имел.

Малфой заметно помрачнел, проваливаясь в мысли.

Что случилось?

Ей показалось, что сейчас об этом лучше у него не спрашивать.

Воздух в комнате заметно изменился, заставляя Гермиону обрасти мурашками и окунуться в лед.

— Мне кажется, на сегодня нам хватит обсуждений, — подал сидящий рядом голос звук. — Уже поздно.

Малфой встал с дивана, поправляя на себе рубашку и накидывая мантию, лежавшую до этого на пыльном подлокотнике.

— Да, верно, — вставая за ним, пробормотала Гермиона. — Мы… Когда мы встретимся еще раз?

Он повернулся к ней и протянул вторую мантию.

— У тебя есть планы на завтра? — спросил Малфой, пока она натягивала ткань.

— Нет.

— Тогда мы можем встретиться завтра, — подавая ей дневник, он заключил.

— По воскресеньям многие гуляют в Хогсмиде, — сказала Гермиона, складывая тетрадь. — Мы могли бы прийти сюда днем под дезиллюминационными чарами.

Он кивнул, доставая что-то из кармана и опять протягивая ей.

— Твои зелья.

Пять небольших склянок лежали в его руках.

— Спасибо, — забирая их, благоговейно прошептала Гермиона. — Спасибо огромное.

Он еще раз кивнул ей, направляясь на выход.

Выйдя из Выручай Комнаты, они молча зашагали по коридору к лестнице.

Гермиона могла бы дать своему разуму начать паниковать и попытаться все обдумать, но она слишком вымоталась в эту ночь, чтобы позволить этому случиться.

Она подумает потом.

Оказываясь около развилки, Гермиона нахмурилась, когда идущий рядом Малфой не повернул по направлению к себе.

— Разве подземелья не в другой стороне? — недоверчиво она спросила.

— Я провожу тебя, — бросил он, не останавливаясь.

Гермиона нахмурилась, шагая рядом с ним.

— Зачем?

Его тихий выдох разнес холодный камень, что окружал ночных гостей.

— Грейнджер, ты за последние полтора часа была в полуобморочном состоянии трижды. Если ты рухнешь где-нибудь на середине пути и отойдешь в мир иной, кто будет мне помогать? — издевательски дополнил он.

Она фыркнула, вскидывая подбородок и ускоряя шаг.

Весь путь до ее Башни они молчали, тихо ступая и оглядываясь, чтобы не наткнуться на того, кто мог бродить здесь ночью.

Останавливаясь около двери, она развернулась к Малфою и заглянула в серебро, что отражалось, как луна, в кромешной тьме в закрытом замке.

— До завтра, Малфой, — тихо прошептала она.

— До завтра, Грейнджер, — ответил он и развернулся, унося свой образ от нее.

Оказавшись у себя в постели, Гермиона думала о том, что некогда подаренное ей на ярмарке серебряное счастье было ошибочно надето не на ту.