Глава 2. (1/1)

Глава 2. Шикарная машина притормозила у здания с огромной надписью ?Полицейский участок №Х?. Водитель, приоткрыв дверь, посмотрел на закрытые двери здания, ожидая кого-то. Через минуту оттуда вышел парень лет восемнадцати, слегка небрежного вида, и молча сел в машину. Черный автомобиль бесшумно скользнул за ворота участка и плавно устремился вперед. Скользя в потоке машин, обгоняя другие автомобили, он быстро добрался до огромного высотного здания с автоматическими стеклянными дверями. К только что вылезшему парню подлетел швейцар:—?О, мистер Стивенс, здравствуйте! Ваш отец ждет Вас наверху, в своем кабинете,?— На что Бен лишь кивнул и отправился к лифту. Мистер Стивенс?— старший сидел в своем шикарном кожаном кресле и лениво попивал виски, не отрывая взгляда от двери: дежурный уже сообщил ему о приезде сына, и теперь отец морально готовился к тяжелому разговору. Последние два года их беседы в основном проходили так, в официальной обстановке. И по большей части говорили они о кошмарном поведении парня. Мистер Стивенс хотел бы, чтобы между ним и сыном были более доверительные отношения, но это казалось невозможным. Все же дети тяжело прощают тех, кто о них забыл. А для Стивенса Бен был и остается ребенком. Ребенком, о котором Стивенс ничего не знал и чьи детские игры давно стали слишком опасными. Ребенком, который мог без жалости покалечить человека, украсть, может, даже и убить. Из неприятных размышлений мистера Стивенса выдернул громкий удар двери о стену. Прислонившись к косяку и угрюмо глядя из-под челки пронзительными темными глазами, стоял Бен. Несмотря ни на что, мистер Стивенс не мог не признать их внешнего сходства: оба с густыми темными волосами, темно-карими глазами. Их нельзя было назвать красавцами, но и уродами тоже. У них были обычные лица, такие, которые, встретившись в толпе, тотчас забываются. Хотя, нет, глаза Бена нельзя было забыть: взгляд, наполненный холодом и какой-то животной силой, вкупе с темными тонами одежды создавал мрачное впечатление, которое не так легко было забыть.—?И долго еще пялиться будешь, па? А то я еще не то подумаю,?— раздалось от двери.—?Заходи, садись,?— очнулся отец Бена,?— И что же ты подумал, а?—?Что хочешь затащить меня в парикмахерскую и к стилисту. Тебе ж всегда мой стиль не нравился,?— Бен удобно устроился на одном из кресел для переговоров и закинул ноги на длинный стол, что стоял рядом со столом отца.—?Было бы хорошо, но ты здесь по?— другому вопросу.—?И…?— протянул Бен, ожидая продолжения.—?Тебя отчислили,?— констатировал мистер Стивенс,?— в двадцать третий раз.—?И что дальше? Неужели мой милый папочка не найдет школу, что примет меня с распростертыми объятиями? —?съязвил Бен, без интереса разглядывая интерьер кабинета,?— О, пап, а ты шторки поменял, что ли?—?А еще на тебя накатали заявление и подали в суд,?— не обращая внимания на реплики сына, продолжил он. Брови Бена удивленно приподнялись: об этом он слышал в первый раз.—?И еще: ни одна школа нашего штата больше не хочет принимать тебя. Даже за деньги. Поэтому у меня к тебе деловое предложение.—?Интересно, какое?—?Домашнее обучение, и я откупаю тебя от суда и полиции, или отправляешься в колонию.—?Что?! А не охуел ли ты часом, папаша?! —?вскричал Бен, все еще не веря своим ушам. Домашнее обучение приравнивалось для него к заключению.—?Нет, у тебя три дня на обдумывание. А теперь домой, машина на выходе. Бен бросил на отца испепеляющий взгляд и бросился вон из кабинета. И мистер Стивенс знал, что ближайшие три дня Бен не вернется.*** За окном плыла полная луна, на часах было три часа ночи, но мистер Стивенс все еще не спал, размышляя о вчерашнем звонке сестры своей погибшей жены.Флешбек. Лениво подняв трубку, Билл Стивенс уже хотел было сказать привычное: ?Алло?,?— но…—?Ах, ты, гребанный говнюк, хочешь отправить моего единственного племянника в колонию?! А еще отец называется! —?закричала Маргарет, как только трубка была поднята. Дальше шли непередаваемые эпитеты, характеризующие, каким говном и уродом является Билл. Все же, успокоив Марго через каких-то полчаса, Стивенс подробно изъяснил все свои переживания насчет сына и его будущего.—?Пусть переезжает ко мне,?— раздалось на том конце трубки.—?Что?! Ты шутишь, да? Просто, если Бен туда поедет, я не знаю, что случится с бедными жителями твоего городка. К тому же вряд ли он согласится.—?Ага, а на колонию или домашний арест согласится с радостью, да? Плюс предложим компромисс: год спокойной жизни у меня, год без надзора.—?Интересная идея, но…—?Все, послезавтра прилетаю, обсудим детали и поговорим с Беном.—?Ладно,?— вздохнул Билл, понимая, что сейчас лучше отступить.Конец флешбека. А сейчас Билл Стивенс думал, настолько ли хороша эта идея. У него всегда были напряженные отношения с Марго, еще до того момента, как он начал встречаться с Лорой?— ее сестрой. Точнее, тогда они стали еще хуже. А когда она узнала о беременности еще незамужней сестры, то чуть не оторвала ему башку. Марго заменила Лоре мать и отца, которые их бросили, поэтому сильно ее берегла. Если Марго была настоящим ураганом, душой любой компании, то Лора?— нежным цветком, который выживет не на всякой почве. Может, поэтому она поддалась плохому влиянию новой компании, состоящей из старых друзей ее нового мужа и всяких сомнительных нахлебников. Ведь Билл был наследником огромной компании, которой начал управлять сразу после свадьбы. А его жена тем временем гуляла на вечеринках, оставляя новорожденного сына на нянек. Билл не заметил, как она пристрастилась к алкоголю, пытаясь утопить в нем потребность быть любимой: муж дневал и ночевал на работе, а дома ждал уже ставший ненавистным ребенок. Начались клиники, где запирали Лору и откуда она сбегала; Марго пыталась вернуть ее обратно?— тогда Билл и Марго впервые объединились, забыв о взаимной неприязни, пытаясь спасти дорого им человека. Но… не смогли.После похорон Лоры Марго уехала, изредка звоня, чтобы узнать о племяннике, и присылая ему подарки на все праздники. И сейчас Марго возвращается сюда спустя почти десять лет со дня отъезда.