Часть 1. Мальчик, который выжил (1/2)

— Гарри Поттер и философский камень...

— Гарри глубоко вздохнул и спрятал лицо в ладони. Пёс заскулил и гриффиндорец стал нежно гладить собаку по спине. — Всё нормально, — шепнул он, понимая, что Гермиона остановилась, — читай.

— Глава 1. МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ.

— Мы только начали, а мне уже не по себе, — буркнул Гарри.

Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу,

абсолютно нормальные люди. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде.

— Ску-у-у-учно, — протянул Фред.

— Это они всегда такие? — подхватил Джордж.

— Абсолютно всегда, — вздохнул Поттер.

Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей.

— Кто такие дрели? — спросил Малфой.

— Не кто, а что, — прервалась Грейнджер.

— Средства для создания отверстий в стене, — отмахнулся Дин. — Читай, Гермиона.

Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей.

— Как он так вообще живёт? — фыркнула Лаванда.

— Не жалуется, — пожал плечами Гарри.

Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы.

— Понятно, — вздохнула Парвати, — два сапога пара.

— Типа того.

У мистера и миссис Дурсль был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребенком на свете.

— Я бы так не сказал, — хором фыркнули Рон, Фред и Джордж, которые видели Дадли.

— Для всех родителей их ребенок самый лучший, — покачала головой Молли.

— Ты просто его не видела, ма, — отмахнулся Фред.

Семья Дурслей имела все, чего только можно пожелать. Но был у них и один секрет. Причем больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нем узнает. Дурсли даже представить себе не могли, что с ними будет, если выплывет правда о Поттерах.

— Ничего не изменилось... — покачал головой Ремус, и все уставились на него. — Не важно, — поспешно добавил Люпин.

Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям.

Бродяга громко зарычал и, вскочив на ноги, начал лаять на книгу в руках Гермионы. Многие вздрогнули. Гарри сразу же потянул руку, чтобы погладить и успокоить пса.

— Она тебя укусит! — воскликнула Браун.

— Он, — хором поправили Гарри и Рем, — не укусит. Он просто немного зол. Но своих он не трогает. Никогда.

— Ну, почти, — усмехнулся Рон, вспоминая свою ногу на третьем курсе.

— Бродяга, — зашептал Гарри, — ты выдашь нас раньше времени, прошу, успокойся, — пёс нехотя послушался и устроился обратно на коленях у Гарри.

Дурсли содрогались при одной мысли о том, что скажут соседи, если на Тисовую улицу пожалуют Поттеры. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они никогда его не видели. И они категорически не хотели, чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей.

— «Таких» — это каких? — холодно поинтересовался Ремус.

— Слишком хороших для их безмозглых голов, — прошептал Гарри так, чтобы его услышали только Люпин и ребята.

Когда во вторник мистер и миссис Дурсль проснулись скучным и серым утром — а именно с этого утра начинается наша история, — ничто, включая покрытое тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и загадочные вещи.

Взрослые переглянулись. Кажется, они начинали догадываться, что это за день.

Мистер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая самый отвратительный из своих галстуков.

— А зачем надевать отвратительную одежду? — спросила Парвати.

— Зачем вообще покупать что-то отвратительное? — подхватил Колин.

— С их-то вкусом — махнул рукой Гарри, показывая, что всё потеряно.

А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни.

— Крыса, — фыркнул кто-то из девочек. Сириус снова зарычал.

— Бродяга! — хором воскликнули Золотое Трио и Ремус. — Прекрати!

— Он ненавидит крыс, — закатил глаза Гарри.

Никто из них не заметил, как за окном пролетела большая сова-неясыть.

— А она то что там забыла? — вопрос остался без ответа.

— Зато когда у них поселился я, они всех сов стали замечать, — тихо буркнул Гарри, и Ремус слегка сочувственно сжал его плечо.

В половине девятого мистер Дурсль взял свой портфель, клюнул миссис Дурсль в щеку и попытался на прощанье поцеловать Дадли, но промахнулся, потому что Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены.

— Кошмар! — вздохнула Молли — Это же перевод продуктов!

— Угу, нужно больше заниматься воспитанием — подхватила Нарцисса, к удивление многих.

Гарри воздержался от того, чтобы не фыркнуть слишком громко. Воспитание и Дадли? Он вас умоляет.

— Ух, ты моя крошка, — со смехом выдавил из себя мистер Дурсль, выходя из дома.

— Они это поощряют? — изумилась МакГонагалл, смотря на Гарри. Поттер кивнул.

Он сел в машину и выехал со двора.

На углу улицы мистер Дурсль заметил, что происходит что-то странное, — на тротуаре стояла кошка и внимательно изучала лежащую перед ней карту. В первую секунду мистер Дурсль даже не понял, что именно он увидел, но затем, уже миновав кошку, затормозил и резко оглянулся. На углу Тисовой улицы действительно стояла полосатая кошка, но никакой карты видно не было.

— Кошки читают карты?

— Кошки нет, а анимаги — да, — вздохнула Гермиона.

— Вы думаете, что это… анимаг?!

— Профессор МакГонагалл, что вы делали там? — усмехнулся Фред

— С чего вы решили, что это я? — похлопала глазами Минерва.

— Больше не знаю анимагов, превращающихся в кошек, — пожал плечам Джордж.

— И привидится же такое! — буркнул мистер Дурсль.

Наверное, во всём были виноваты мрачное утро и тусклый свет фонаря. На всякий случай мистер Дурсль закрыл глаза, потом открыл их и уставился на кошку. А кошка уставилась на него.

— Точно профессор, — прошептал Рон.

Мистер Дурсль отвернулся и поехал дальше, продолжая следить за кошкой в зеркало заднего вида. Он заметил, что кошка читает табличку, на которой написано «Тисовая улица». Нет, конечно же, не читает, поспешно поправил он самого себя, а просто смотрит на табличку. Ведь кошки не умеют читать — равно как и изучать карты.

— Всё, профессор, вас раскрыли — пропели близнецы. МакГонагалл не стала спорить, а лишь молча закатила глаза.

Мистер Дурсль потряс головой и попытался выбросить из нее кошку. И пока его автомобиль ехал к Лондону из пригорода, мистер Дурсль думал о крупном заказе на дрели, который рассчитывал сегодня получить.

— Господи, у него что, других идей нет? — изумился Симус. — А то дрели, дрели…

— Поверь, его в этой жизни мало, что интересует, — закатил глаза Поттер.

— И как ты с ним живёшь? — вздохнула Гермиона.

— Отстойно, — фыркнул Гарри. Анимаг заскулил и уткнулся носом в грудь крестника. Гарри одной рукой приобнял пса и начал гладить. Многие с интересом наблюдали за этой картиной.

Но когда он подъехал к Лондону, заполнившие его голову дрели вылетели оттуда в мгновение ока, потому что, попав в обычную утреннюю автомобильную пробку и от нечего делать глядя по сторонам, мистер Дурсль заметил, что на улицах появилось множество очень странно одетых людей.Людей в мантиях

— Чем ему мантии-то не угодили? — фыркнул Нотт.

— Маглы не носят мантии, — ответил кто-то из маглорожденных.

Мистер Дурсль не переносил людей в нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю молодежь, которая расхаживает черт знает в чем! И вот теперь эти, нарядившиеся по какой-то дурацкой моде.

— Сам ты… в дурацком галстуке! — воскликнул Колин.

Мистер Дурсль забарабанил пальцами по рулю. Его взгляд упал на сгрудившихся неподалеку странных типов, оживленно шептавшихся друг с другом. Мистер Дурсль пришел в ярость, увидев, что некоторые из них совсем не молоды, — подумать только, один из мужчин выглядел даже старше него, а позволил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию! Ну и тип!

— Нормальный тип, — буркнул Фред.

— В отличии от тебя, — подхватил Джордж.

Но тут мистера Дурсля осенила мысль, что эти непонятные личности наверняка всего лишь собирают пожертвования или что-нибудь в этом роде… Так оно и есть! Стоявшие в пробке машины наконец тронулись с места, и несколько минут спустя мистер Дурсль въехал на парковку фирмы «Граннингс». Его голова снова была забита дрелями.

— Мда, Поттер. Поехавший у тебя какой-то дядя, — растягивая слова, с усмешкой протянул Малфой.

— Как будто я без тебя не знал, — закатил глаза Гарри.

Кабинет мистера Дурсля находился на девятом этаже, где он всегда сидел спиной к окну. Предпочитай он сидеть лицом к окну, ему, скорее всего, трудно было бы этим утром сосредоточиться на дрелях. Но он сидел к окну спиной и не видел пролетающих сов — подумать только, сов, летающих не ночью, когда им и положено, а средь бела дня! И это уже не говоря о том, что совы — лесные птицы, и в городах, тем более таких больших, как Лондон, не живут.

— Статус секретности отменили, что ли? — закатил глаза Драко.

— Это был особенный день, — вздохнула Макгонагалл. — Хотя это не даёт им права так себя вести.

В отличие от мистера Дурсля, находившиеся на улице люди отлично видели этих сов, стремительно пролетающих мимо них одна за другой, и широко раскрывали рты от удивления и показывали на них пальцами. Большинство этих людей в жизни своей не видели ни единой совы, даже в ночное время.

— Как так? — удивились чистокровные.

— Маглы не держат сов в качестве питомцев, — пояснил Гарри. Маглорожденные и полукровки закатили глаза. Ничего не знают эти чистокровные!

В общем, у мистера Дурсля было вполне нормальное, лишенное сов утро. Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников. Так что настроение у него было просто отличное.

—  Всё ясно, у Снейпа всегда хорошее настроение, — прошептал Фред так, что его услышали только несколько человек из ОД. Бродяга гавкнул, давая понять, что он полностью согласен.

— Вы что-то сказали, мистер Уизли? — поднял бровь профессор.

— Никак нет, сэр, — невинно похлопал глазами Уизли.

— до тех пор, пока он не решил немного размять ноги…

— Что?! — хором воскликнули Гарри, Рон и близнецы.

— Он что решил сделать?!

— Ребята, апокалипсис наступил тогда, когда его не ждали. Я буду помнить вас, — прескорбным голосом произнес Гарри, кладя руку на сердце.

…и купить себе булочку в булочной напротив.

— А, — выдохнул Поттер, убирая руку от сердца, — апокалипсис отменяется.

Многие рассмеялись, а некоторые непонимающе смотрели на Гарри. Почему у него такое странное отношение к родственникам?

Мистер Дурсль уже забыл о людях в мантиях и не вспоминал о них, пока не столкнулся с группкой странных типов неподалеку от булочной. Он не мог понять, почему при одном только взгляде на них ему становилось не по себе. Эти типы тоже оживленно перешептывались, и он не заметил у них в руках ни одной кружки для сбора пожертвований.

Выйдя из булочной с пакетом, в котором лежал большой пончик, мистер Дурсль вновь вынужден был пройти мимо этих странных личностей, и в этот момент он абсолютно случайно услышал:

— Случайно ли? — задал риторический вопрос Ремус.

—… да, совершенно верно, это Поттеры, именно так мне рассказывали…

—… да, их сын, Гарри…

Гермиона замолчала и посмотрела на Гарри. Поттер ничего не ответил, делая вид, что слишком увлечен тем, что гладит пса.

— Это тот день, да? — спросил он, смотря на Люпина. Ремус молча кивнул.

Мистер Дурсль замер. У него перехватило дыхание. Он ощутил, как на него накатывает волна страха.

— Трус! — воскликнул Джастин.

Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хотел сказать им что-то, но потом передумал. Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг.

— Подкаблучник, — хором фыркнули близнецы.

Затем он начал поглаживать усы, думая о том, что… Нет, конечно, это была глупость. Поттер — не такая уж редкая фамилия.

— В магической Британии только одна, — закатил глаза Ремус.

— Надо же, как легко маглы убеждают себя в чём-то, лишь бы не видеть магии,, — повторил жест Люпина Забини.

— В магловском мире это действительно распространенная фамилия, — пожала плечами Гермиона и продолжила.

Мистер Дурсль легко убедил себя в том, что в Англии живет множество семей, носящих фамилию Поттер и имеющих сына по имени Гарри. И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри.

— Серьезно? — взорвалась Нимфадора — Он не знает, как зовут собственного племянника?

— Сомневаюсь, что он сейчас запомнил, — фыркнул Гарри.

Он ведь никогда не видел этого мальчика. Вполне возможно, что его зовут Гэри. Или Гарольд.

В общем, мистер Дурсль решил, что ему совсем ни к чему беспокоить миссис Дурсль, тем более что она всегда ужасно огорчалась, когда речь заходила о ее сестре.

Ремус глубоко вздохнул.

— Лили всегда огорчалась, из-за таких отношений с сестрой. Она пыталась их наладить, но та её даже не слушала…

Мистер Дурсль не упрекал жену — если бы у него была такая сестра, как у миссис Дурсль, он бы…

— Поэтому у него есть сестра ещё хуже, — буркнул Гарри, сдерживая улыбку, Рон откровенно рассмеялся, а Гермиона закатила глаза.

—В смысле? — спросил Невилл — О чем это вы?

— Я так понимаю, это будет в третьей книге, да? — он посмотрел на Джоан, и та кивнула. — Скорее бы третья книга — вздохнул Гарри и погладил пса.

— А что там будет? — с надеждой в голосе произнес Джордж.

— История о том, как мальчик-который-выжил, стал мальчиком-которого-достали, — загадочно протянул Рон под смешки студентов.

— Рон! — «обиделся» Гарри. — Вот только давай без спойлеров, — усмехнулся Поттер.

— Так нечестно, — вздохнул Денис, — вы знаете сюжет, а мы нет.

— Зато почувствуете то, что чувствовали мы, — ответил Гарри за Рона, безразлично пожав плечами. — Атмосфера загадочности, таинственности.

— И мысли о том, что тебя в любой момент могут убить, — буркнул Рон.

— Ой, не занудствуй, — усмехнулся Гарри, — у нас на такие случаи есть Гермиона.

— Эй! — воскликнула названная девушка и замахнулась, чтобы заехать Гарри по макушке, но он увернулся.

— Ладно, молчу-молчу, — подняв руки вверх и всем видом показывая, что он сдаётся, произнёс Гарри, сдерживая улыбку. — Читай уже.

Но тем не менее эти люди в мантиях и то, о чем они говорили, — все это было странно.

После похода за пончиком мистеру Дурслю было куда сложнее сосредоточиться на дрелях.

— Мы не ослышались? — демонстративно схватился за сердце Фред.

— Он не смог думать о дрелях?

— Конец света! — закончил Симус, и все засмеялись.

Когда в пять часов вечера он покидал здание фирмы, он был настолько взволнован, что, выходя из дверей, не заметил проходившего мимо человека и врезался в него.

— О Мерлин, — оторвалась от чтения Гермиона, — он там жив?

— Сомневаюсь, — прикинул Фред.

— Извините, — пробурчал он, видя, как маленький старикашка пошатнулся и едва не упал.

— Он знает такие слова?! — глаза Гарри округлились.

— Гарри, — сдерживая улыбку, покачал головой Люпин.

— Что? Я по фактам! — практически все в Большом зале рассмеялись.

Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию. Кстати, старикашка нисколько не огорчился тому, что его едва не сбили с ног. Напротив, он широко улыбнулся и произнес писклявым голосом, заставившим прохожих обернуться:

— Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это совсем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы-Знаете-Кто наконец исчез! Даже такие маглы, как вы, должны устроить праздник в этот самый счастливый день!

МакГонагалл громко стукнула себя рукой по лбу.

— Он что, издевается? Да, он исчез, но это же не повод открыть всем о мире магии!

— А какой это день? — спросил кто-то из первокурсников. Пёс заскулил, ещё сильнее прижимаясь к Гарри, Поттер опустил голову.

— Я так понимаю это 31 октября 1981 года, а возможно и 1 ноября, — вздохнул Поттер. Почувствовав руку Гермионы у себя на плече, он поднял глаза и грустно улыбнулся.

— Обожаю Хэллоуин! — воскликнула какая-то маленькая девочка.

— Ненавижу, — сквозь зубы процедил Поттер.

— Почему? — спросил кто-то из малявок, но его сразу одернули.

— В Хэллоуин всегда что-то происходит. В Хэллоуин, я остался без родителей, — закусил губу и выдохнул Гарри, с трудом сглатывая ком в горле. Пёс лизнул Гарри в руку, смотря на него своими большими серыми глазами полными боли, сочувствия и понимания. Гермиона ещё сильнее сжала руку на плече у Поттера. — Читай, — сказал он, собираясь с мыслями. Грейнджер ещё раз взволнованно взглянула на Поттера, но продолжила.

С этими словами старикашка обеими руками обхватил мистера Дурсля где-то в районе живота, крепко стиснул его и ушел.

— Вот это ру-у-у-уки, — изумились близнецы.

— Фред, Джордж! — воскликнула Молли.

— Мы Дред и Фордж, вообще-то! — воскликнул кто-то из них, а остальные громко рассмеялись.

Мистер Дурсль буквально прирос к земле. Подумать только, его обнял абсолютно незнакомый человек! Мало того, его назвали каким-то маглом.

Что бы там ни означало это слово, мистер Дурсль был потрясен. И когда ему наконец удалось сдвинуться с места, он быстрым шагом пошел к машине, надеясь, что всё происходящее сегодня — не более чем плод его воображения. Хотя мистер Дурсль крайне отрицательно относился к воображению и его плодам.

— И воображение ему не угодило, — протянула Полумна.

— Ему вообще что-то нравится? — спросил Невилл.

— Хммм, — протянул Гарри, — дайте-ка подумать… нет, ничего. Ну, кроме еды.

Когда он свернул с Тисовой улицы на дорожку, ведущую к дому номер четыре, он сразу заметил уже знакомую полосатую кошку. Настроение его резко упало. Мистер Дурсль не сомневался, что это та самая кошка — у нее была та же окраска и те же странные пятна вокруг глаз. Теперь кошка сидела на заборе, отделяющем его дом и сад от соседей.

— Брысь! — громко произнес мистер Дурсль.

— Он сказал «брысь» профессору МакГонагалл, — в ужасе произнес Фред.

— Ему конец, — подхватил Джордж, смахнув невидимую слезу.

— Профессор, сколько баллов вы с него сняли? — улыбнулся Фред. Минерва лишь фыркнула, а студенты усмехнулись, зная преподавателя.

Но кошка не шелохнулась. Более того, она очень строго посмотрела на мистера Дурсля,

— Потому что достал, — прошептала Минерва себе под нос.

— Кошка-сталкер! — выкрикнул Колин, на что Гриффиндорцы только фыркнули.

— Колин, сталкер тут только ты, — рассмеялся Рон.

…так что он даже подумал: «Может быть, кошки всегда себя так ведут?»

— Кошки — нет, — Гарри задумался. — Хотя есть один кот, бегающий с псом и ловящий крысу, но это уже другая история, — шепнул Гарри. Гермиона улыбнулась, пёс довольно завилял хвостом, а Рон вздохнул, видимо, вспоминая свою «недокрысу».

Затем, собравшись с духом, он вошел в дом, внушая себе при этом, что ему ни в коем случае не следует ни о чем рассказывать жене.

— Подкаблучник, — фыркнул Ли Джордан.

— Ещё какой, — кивнули близнецы.

— Мальчики! — возмутилась миссис Уизли, но те лишь усмехнулись.

— По фактам же, мам, — пожал плечами Рон.

Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным. За ужином она охотно рассказала мистеру Дурслю о том, что у их соседки серьезные проблемы с дочерью,

— Как мило, — закатила глаза Сьюзен Боунс.

…и напоследок сообщила, что Дадли выучил новое слово «хаччу!».

— К сожалению, с того момента его словарный запас особо не увеличился, — фыркнул Гарри и многие в Большом зале подавили смешок.

Мистер Дурсль изо всех сил старался вести себя как обычно. Когда миссис Дурсль уложила Дадли в кроватку, мистер Дурсль поцеловал его, пожелал спокойной ночи и пошел в гостиную включить телевизор.

По одному из каналов как раз заканчивались вечерние новости. «И в завершение нашего выпуска о странном поведении сов по всей Англии.

— Они даже по новостям это показали! — всплеснула руками Амелия. — О чём они только думали?!

— Сомневаюсь, что они думали, — вздохнула Минерва.

…Хотя совы обычно охотятся ночью и практически никогда не показываются днем, сегодня поступали сотни сообщений от людей, которые с самого рассвета в разных точках страны видели беспорядочно летающих сов. Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. — Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. — Очень загадочно. А теперь я передаю слово Джиму МакГаффину с его прогнозом погоды. Как ты думаешь, Джим, не будет ли сегодня вечером новых дождей из сов?»

«Не знаю, Тед. — На экране появился метеоролог. — Однако сегодня не только совы вели себя необычно. Наши зрители из таких отдаленных уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад!

— О, Мерлин, — закатили глаза взрослые.

Возможно, кто-то устраивал фейерверки по случаю приближающегося праздника. Хотя до праздника еще целая неделя. А что касается погоды — сегодняшний вечер обещает быть дождливым…»

Мистер Дурсль застыл в своем кресле. Падающие звезды, совы средь бела дня, странные люди в мантиях. И еще непонятное перешептывание по поводу этих Поттеров…

— «Этих»? — воскликнул Рон — Идиот!

— Рональд!

— Ну, мам! Так и есть!

Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая. И мистер Дурсль почувствовал, как тает его решимость ни о чем не говорить жене. Он понял, что хотя бы что-то ему рассказать придется. И нервно прокашлялся.

— Э… Петунья, дорогая… Ты давно не получала известий от своей сестры?

— В последнем письме Лили писала, что пыталась связаться с сестрой, но та её проигнорировала. Это было за несколько дней до их смерти… — Ремус глубоко вздохнул, а Гарри закусил губу и опустил голову.

Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила удивление, а потом на её лице появилась злость. Все-таки обычно они делали вид, что у неё нет никакой сестры. Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была вполне объяснима.

— Давно! — отрезала миссис Дурсль. — А почему ты спрашиваешь?

— В новостях говорили всякие загадочные вещи, — пробормотал мистер Дурсль. Несмотря на огромную разницу в габаритах, он все же побаивался жену, и именно она была хозяйкой в доме. — Совы… падающие звезды… по городу ходят толпы странно одетых людей…

— И что? — резким тоном перебила его миссис Дурсль.

— Ну, я подумал… Может быть… Может, это как-то связано с… Ну, ты понимаешь… С такими, как она…

— Какой основательный диалог — фыркнул Малфой.

— Не то слово — подхватил Нотт.

Миссис Дурсль поджала губы и поднесла чашку ко рту. А мистер Дурсль задумался, осмелится ли он сказать жене, что слышал сегодня фамилию Поттер. И решил, что не осмелится.

— М-дааа… странный он какой-то — вздохнул Невилл.

Вместо этого он произнес как бы между прочим:

— Их сын — он ведь ровесник Дадли, верно?

— Полагаю, да. — Голос миссис Дурсль был холоден как лед.

— Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется?

— Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя.

— Уж намного лучше, чем Дадли, — воскликнули ребята из Отряда, а пёс прорычал что-то невразумительное.

— Да ладно вам, — усмехнулся Гарри, сдерживая улыбку. Ему было приятно, что хоть кто-то считает его хорошим.

— О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. — Я с тобой полностью согласен.

Больше мистер Дурсль не возвращался к этой теме — ни когда они допивали чай, ни когда встали и пошли наверх в спальню. Но как только миссис Дурсль ушла в ванную, мистер Дурсль открыл окно и выглянул в сад.

Кошка все еще сидела на заборе и смотрела на улицу, словно кого-то ждала. Мистер Дурсль спросил себя, не привиделось ли ему все то, с чем он столкнулся сегодня? И если нет, то неужели все это связано с Поттерами? Если это так… и если выяснится, что они, Дурсли, имеют отношение к этим Поттерам… Нет, мистер Дурсль не вынес бы этого.

— Уже пятнадцать лет выносит, — буркнул Гарри.

Дурсли легли в постель. Миссис Дурсль быстро заснула, а мистер Дурсль лежал без сна, вспоминая все, что видел и слышал в этот день. И

самая последняя мысль, посетившая его перед тем, как он уснул, была очень приятной: даже если Поттеры на самом деле связаны со всем случившимся сегодня, им совершенно ни к чему появляться на Тисовой улице.

— Это первый раз, когда я хочу, чтобы он оказался прав, — вздохнул Гарри.

К тому же Поттеры прекрасно знали, как он и Петунья к ним относятся… Так что мистер Дурсль сказал себе, что ни он, ни Петунья ни в коем случае не позволят втянуть себя в творящиеся вокруг странности. Мистер Дурсль глубоко заблуждался, но пока не знал об этом. Долгожданный и неспокойный сон уже принял в свои объятия мистера Дурсля, а сидевшая на его заборе кошка спать совершенно не собиралась. Она сидела неподвижно, как статуя, и, не мигая, смотрела в конец Тисовой улицы.

— Говорю вам, это…

— Фред! — перебила его Гермиона. — Замолчи! Мы поняли!

Она даже не шелохнулась, когда на соседней улице громко хлопнула дверь машины, и не моргнула глазом, когда над ее головой пронеслись две совы. Только около полуночи будто окаменевшая кошка наконец ожила.

— Зачем вы просидели там так долго, профессор? — спросил кто-то из грифов, на что декан не ответила.

”Узнают из книг”, — пронеслось в голове у профессора.

В дальнем конце улицы — как раз там, куда неотрывно смотрела кошка — появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза её сузились. Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды — таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Глаза за затемненными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос — очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. Звали этого человека…

—Профессор Дамблдор! — воскликнули некоторые студенты, вместе с Гермионой.

— Профессор? — Гарри уставился на директора. Тот лишь улыбнулся.

Казалось, Альбус Дамблдор абсолютно не понимает, что появился на улице, где ему не рады — не рады всему, связанному с ним, начиная от его имени и заканчивая ботинками.

— Как можно не радоваться появлению профессора Дамблдора? — изумился Криви.

— Их не радует всё, что связано с магией. Начиная с меня, — фыркнул Гарри, пёс сдержанно зарычал. — Бродяга, — предостерегающе произнёс Гарри.

— Какой-то у тебя агрессивный пёс. Собакам нельзя находиться в Хогвартсе, Поттер. Особенно агрессивным.

— Не хочу тебя расстраивать, Малфой, но тогда дверь там, — холодно произнёс Гарри. Гриффиндорцы, с трудом сдерживая смешки, уставились в пол. Анимаг одобряюще махнул хвостом.

— Ах ты…