Глава десятая, в которой Джек, Террант, Филеас и Джеймс отправляются в путь (1/1)

Джек вскочил с кровати. Кругом была темнота, но лунный свет, пробивающийся сквозь иллюминатор каюты, немного освещал письменный стол. Джек зажёг свечу и огляделся. Каюта. Значит, все что с ним происходило, было сном? В какой-то степени он даже обрадовался. Это был сон! И никакого брапотама не существует! И та королева, и тот странный рыжий мужчина?— только его выдумки! Джек посчитал разумным отметить такое событие бутылкой рома. Рука нырнула под кровать и… Ничего не нашла. Точно! Ведь он выпил эту бутылку за день до убийства Алисы… Он тряхнул головой, вытряхнув из головы тоскливые мысли, и, подойдя к письменному столу, схватил стоящую на нем темно-зеленую бутыль. На удивление, и она была пуста. Джек даже немного расстроился: вот и повод для выпивки появился, а самой выпивки нет.?— И как меня угораздило до такого докатиться? —?он плюхнулся на койку и почесал затылок. В надежде найти хотя бы старую фляжку, в которой уже несколько лет был налито дешевое вино, Джек решил обшарить карманы камзола. Он лениво встал, подошёл к вешалке и запустил руку в карман.?— Ага, нащупал! Он радостно вынул руку из кармана. Вот только вместо фляги он обнаружил маленькую скляночками с золотистым порошком внутри.?— Что за черт! —?выругался пират. От злости он схватил пузырек, вышел с ним на палубу и с силой швырнул в неизвестном направлении. Странно, но никакого стука не было. Джек решил, что баночка вылетела за борт, и немного успокоился, но через пару секунд резко встревожился.?— Черт, это же временная пудра! —?выругался он. К счастью, никто его не услышал. Вахтенные полудремали на своих постах, и Джека даже не заметили. Как он мог забыть, что за содержимое в этой склянке! А вдруг она разобьется и перенесет ?Жемчужину? на несколько сотен лет? И как же Джек со своей командой попадут в свое время, ведь ничего, кроме пудры, для перемещения во времени у них нет!?— ?Это просто ужасный сон?,?— успокоил себя Джек. —??Сейчас я проснусь, и ничего этого не будет!? С такими мыслями он зашёл обратно в каюту и рухнул на койку. Закрыл глаза. Сна ни в одном глазу. Может Джек просто сходит с ума? От алкоголя, одиночества… Нет, Джек не был одинок. У него была команда, мистер Фогг, наконец. Но разве с ними можно было поговорить перед сном, поделиться своими сумасшедшими идеями? Неужели кто-то из них просиживал вечера в его каюте, чертя что-то в картах? Джек понял одно: ему нужна Алиса. За последнее время она стала для него не просто другом. Она стала тем человеком, которому можно было доверить свои самые сокровенные тайны, ее можно было поцеловать или задушить в объятиях, зная, что она ответит тем же. Наверное, так и проявляется любовь…?— Господи, да что со мной стало?! —?вдруг спросил он самого себя. Джек сильно изменился за последнее время. Куда делся тот самый Гроза Морей, чья любовь?— только море и шлюхи? (Джек мысленно хотел добавить к этому и ром, но вспомнив, сколько он выпил за последнее время, отказался от этой идеи.) Вдруг, неожиданно для себя, на четвертом десятке лет он влюбился, и от этой мысли он становился сам себе противен. Наверняка, в любой другой ситуации он плюнул бы на все и занимался только тем, что принесет ему хоть какую-то выгоду, но сейчас он был готов пожертвовать всем, чем угодно, если бы это могло вернуть его в тот ужасный день, когда из-за подсыпанного в ром порошка он потерял Алисино доверие навсегда. От темноты в каюте и качки на волнах его постепенно клонило в сон, и вскоре в его глазах снова стало бело от тумана. Через несколько мгновений туман растворился, и Джек оказался в великолепно обставленной спальне. Он лежал под теплым одеялом в брюках и рубашке, утопая в мягкой перине. Он приподнялся и огляделся: все было точь-в-точь как тогда, когда он проснулся, правда теперь комната освещалась не свечами, а лунным светом. Точно такие же светлые стены с огромными окнами, такой же пол из темного дерева и шкафы из того же материала, даже табуретка, стоящая рядом с письменным столом… Джек осторожно вылез из постели и, обувшись, вышел из комнаты. Коридор, в котором он оказался, протягивался через все крыло замка. Вдоль него так же тянулись комнаты, видимо специально предназначенные для каких-нибудь специальных гостей. По запаху свежего дерева, преследующего его как в спальне, так и в коридоре, Джек определил, что корпус построен недавно. Пират тихо закрыл за собой дверь и прошел в самый конец коридора, где располагалась лестница. На лестничной площадке находился выход на балкон. Белое ограждение с колоннами мягко освещалось лунным светом, блестел телескоп, привлекая внимание Джека к себе. Пират подошёл к нему. Ночь обдала его прохладой, заставив его кожу покрыться мурашками.?— Ты не спишь,?— послышался сзади голос. Джек испуганно обернулся. Королева стояла прямо за его спиной.?— Тебе лучше выспаться,?— продолжила она, поравнявшись с ним. —?На рассвете вы отправитесь на поиски брапотама…?— Да какой к черту брапотам?! —?вскричал Джек. —?Что это вообще за слово такое ?брапотам??! Он хотел ещё что-то высказать, но королева приложила палец к губам, поэтому Джеку пришлось замолчать.?— Ты сейчас всех разбудишь,?— объяснила она.?— Никого я не разбужу! —?возразил Джек, но всё-таки шепотом. —?Я вообще сейчас проснусь и окажусь на своей койке в своей же каюте! Королева усмехнулась.?— Она тоже думала, что все это сон,?— улыбнулась она. —?И только в Бравный День она смогла поверить, насколько это реально.?— А Алиса часто здесь была? —?с неподдельным интересом спросил Джек.?— Да,?— кивнула королева. —?Первый раз она побывала здесь ещё ребенком, это было лет так двадцать назад… Сейчас-то она, конечно, уже выросла, и вот лет пять мы ее уже не видим… —?Мирана заметно погрустнела. —?В последний раз, когда она сразила Бармаглота вострым мечом, Алиса обещала вернуться сюда ещё раз. Она тяжело вздохнула, как будто потеряла родную дочь, и от этого вздоха на Джека напала самая настоящая печаль. На горизонте уже виднелась тонкая линия рассвета. Пора было собираться в путь. В столовой уже был накрыт завтрак, но так как кроме Джека никто не бодрствовал, он первый уселся за стол и принялся за еду. Обычно по утрам Джек мало ел, но сейчас он запросто мог съесть быка со всеми его рогами и копытами?— так он был голоден. Странно, но его просто одолевало чувство голода. Отчасти, наверное, потому, что он не ел перед сном, когда был ещё на ?Жемчужине?. Стол чуть ли не ломился от всевозможных блюд, и Джек не упустил возможности наложить себе в тарелку побольше разных салатов, бутербродов и яичницы, умудряясь запить все это до невозможности крепким кофе. Пока Джек поглощал свой завтрак, в зал стали подтягиваться остальные. ?— Сегодня у вас будет трудный день,?— заметила Мирана, глядя, как Филеас накладывает себе в тарелку овсянку. —?Вам нужно плотно поесть. Но, кроме Джека, никто не решался на плотный завтрак. После такого обилия вкусностей он был бы не прочь вздремнуть, но в данный момент он не мог позволить себе таких вольностей.После завтрака королева позаботилась о том, чтобы мужчины были полностью готовы к дороге; их снарядили оружием и сухим пайком, который, к огорчению Джеймса, не был богат чайной заваркой. Да и оружием умел пользоваться только Джек, поэтому Джеймс надеялся, что, в случае опасности, тот сумеет защитить его, Терранта и Филеаса. С последним, кстати, Харкорт быстро нашел общий язык, ведь они оба хорошо разбирались в торговле. А вот у Джека с Террантом сразу не сложилось: Воробей с презрением относился к нему, как породистые доги относятся к уличным дворнягам. До леса Деймос, по подсчетам Джеймса, идти было дня два?— совсем недалеко.?— Самое главное?— не попасться армии Красной Королевы,?— заметил Террант, когда они покидали Мраморию. Воздух был прохладным, но под накидками, которыми их снабдила королева, холода не чувствовалось.?— Что ещё за Красная Королева? —?поинтересовался Джек.?— Сестра Белой Королевы,?— Террант вздохнул так, как будто такие вещи знают все, а Джек?— какой-то умственно отсталый индивидуум. —?Они сейчас не в лучших отношениях.?— А причем тут мы? —?не понял Джек.?— Потому что мы ее союзники,?— недовольно пояснил Террант. —?Ты задаешь слишком много вопросов! В ответ на такое замечание Джек пафосно фыркнул. Этот рыжий зря ставит себя выше остальных! Уж, если бы не его знания местности и этого мира, Джек с удовольствием бы надрал ему все, что только можно! Из гордости Джек лишь хмыкнул, ясно дав понять всем остальным, какая холодная война намечается между ним и Террантом. Поначалу путь был нетрудным, но чем дальше путники шли, тем тяжелее становилось. Дорога из покрытой брусчаткой площади превращалась в пыльную кое-как протоптанную тропинку, а красивые пейзажи с замком и аккуратными домиками сменился на темную рощу с диковинными растениями. Джеймс и Филеас удивлённо рассматривали каждый кустик, который только находили. Действительно, флора в Стране Чудес намного отличалась от привычной жителям Наземья: одни растения были закручены в виде спиралей, напоминая рог единорога; другие же имели лица и не стеснялись возмущаться, когда мистер Фогг пытался отщипнуть у них отросток.?— Да что же вы творите?! —?пристыдил его один напоминающий гиацинт цветок.?— Разве вам не будет приятно, если ваш отросток будет храниться в Королевской Кунсткамере? —?удивился Филеас. —?Ведь на ваш кусочек смогут посмотреть тысячи англичан!?— А вам будет приятно, если я оторву вам ногу или что-нибудь ещё? —?огрызнулся цветок. Пристыженный мистер Фогг покраснел и решил прекратить свои ботанические похождения, ограничившись лишь тем, что каждые пару минут останавливался и зарисовывал растения в блокноте, который честно прихватил из замка. Как назло, начал срываться дождь, поэтому пришлось накинуть капюшоны, хотя у Джека из-за его неординарной прически это получилось не сразу, поэтому Филеасу пришлось помочь бедняге. Дождь усиливался, и предложение Джеймса найти какое-нибудь убежище показалось всем наиболее разумным. Вот только где здесь можно спрятаться? Впереди виднелись густые заросли невиданных голубых деревьев с подобными лохматым лапам свисающими с их веток лианами.?— Предлагаю насобирать веток и соорудить шалаш,?— предложил Джек.?— Зачем же шалаш? —?удивился Джеймс. —?Взгляните, какие огромные листья валяются прямо на земле! Ими можно укрыться, как навесом! И правда, земля была покрыта огромными коричнево-бурыми листьями, как будто щитами. Из-за своего своеобразного цвета, их было нелегко заметить, но, благодаря отличному зрению Джеймса, мужчины смогли соорудить этакий навес, зацепив пару таких щитов на ветках. Дождь усиливался. Капли тяжело стучали об ?крышу?, а кое-где эта ?крыша? всё-таки давала течь, но это не помешало Джеймсу развести костер. В сухом пайке он нашел банку тушёнки и мешочек с крупой, поэтому сытный обед им был обеспечен. Филеас решил пересмотреть свои зарисовки, но стоило ему только достать блокнот и усесться поудобнее, как вдруг он услышал громкое шлепанье, как будто мимо пробегала огромная утка.?— Неплохо было бы ее поймать и зажарить! —?усмехнулся Джек. Мистер Фогг пошарил по карманам своей накидки и обнаружил кинжал.?— Тогда я пойду и поймаю ее! —?мужественно объявил он. —?Тушёнка?— это хорошо, но вкуснее свежей дичи нет ничего! На самом деле Филеас был не самым лучшим охотником, но, чтобы показать все свое мужество и удовлетворить свое любопытство в области зоологии, он принял решение любой ценой прирезать этого неизвестного зверя. Несмотря на насмешки приятелей и дождь, который, впрочем, лил уже не так сильно, он встал и отправился на охоту.?— Ох уж эти аристократы! —?усмехнулся Джеймс. —?Вечно им в голову что-нибудь стукает!